HOME      LOGIN          
연구사업발간물세미나언론보도·기고연구소 소식
발간물
 Issue & Report 
 금융정책연구 
 은행산업동향 
Home > 발간물 > 은행산업동향

론스타의 일본내 자산매입현황(2003년도)
· 작성자 : 금융노조국제국 · 작성일 : 2004-06-01   · 조회수 : 4485
· 첨부파일 :

  Herald Tribune <Bloomburg news>

2003년 10월

In what may be one of the biggest purchases of Japanese real estate by a foreign investor to date, Lone Star Funds, a U.S. investment group, is negotiating the purchase of a second set of buildings from Sumitomo Mitsui Financial Group for ?5.7 billion, or $326 million, people involved in the transaction said Wednesday.


미국투자 그룹인 론스타는 지금까지 외국투자기업이 추진한 일본부동산의 거래 중 가장 큰 매입거래인 스미토모미쯔이 금융그룹과의 두 번째 건물구입을 협의하고 있는데 그 구입금액은 3백5십7억엔, 즉 3억2천6백만불이 될 것이라고 그 거래의 관계자가 수요일 보도했다.


.The Dallas-based investment fund is hoping to buy about 20 buildings, mostly apartment complexes, from Kichijoji Echo Building, a Tokyo-based developer that is financed by the Japanese lender, said the people, who asked not to be identified.


달라스에 본사를 두고 있는 이 투자회사는 스미토모미쯔이 은행으로부터 대출을 받아 구입한, 동경에 본사를 둔 개발회사인 Kichijoji Echo Building사로부터 약 20동의 건물을 사려고 하는데 대부분 아파트 건물이라고 신분을 밝히기를 원하지 않은 한 관계자가 말했다.



.The sales are part of Sumitomo Mitsui's bid to cut its bad loans in half by March 2005. Lone Star, Goldman Sachs Group and other overseas investors are increasing their purchases of Japanese real estate in the hope that accelerating economic growth may arrest a 13-year slide in property prices. Japan's economy grew at its fastest pace in two and a half years to June 30.


스미토모미츠이 그룹이 내놓은 이번의 매도는 2005년 3월까지 그들의 부실대출 중의 절반을 정리하기 위한 경매물건 중의 일부이다.  론스타, 골드만 삭스 그룹 그리고 다른 해외투자기업들은 최근의 가속화되고 있는 경제성장이 과거 13년 동안의 부동산 가격의 하락을 잡을 수 있을 지도 모른다는 전망으로 일본 부동산의 구입건수를 늘리고 있는 것이다. 일본의 경제는 2003년 6월 30일까지 2년 반 동안 빠른 속도로 성장하고 있기 때문이다.



."The pressure is building on Japanese banks to get their money back to reduce bad loans, and advising borrowers to sell assets is a more acceptable way of doing things," said Pascal Masse, a fund manager at Aberdeen Asset Management in Singapore. "Taking these companies through the bankruptcy process may take years."


“일본은행들은 부실대출을 줄이기 위해 돈을 회수해야 하는 부담에 시달리고 있으며 차입자들에게 그들의 자산을 처분하는 것이 문제를 해결하는 훨씬 좋은 방법이라고 권고하고 있다. 파산절차를 통해 이러한 회사들을 처리하는 것은 여러 해가 걸릴 지도 모른다.”라고 싱가포르의 Aberdeen Asset Management사의 펀드매니저가 말했다.


.Randy Work, president of Lone Star Japan Acquisitions declined to comment as did a spokesman for Sumitomo Mitsui.


Lon Star Japan Acquisitions사의 사장인 Randy Work씨는 스미토모미츠이 그룹의 대변인과 마찬가지로 어떤 코멘트도 거부했다.



.Earlier this month, Lone Star bought 19 properties sold by another developer financed by Sumitomo Mitsui for $342 million, bankers familiar with the plan said at the time.


이달 초 론스타는 스미토모미츠이 은행으로부터 대출을 받은 또 다른 개발업체로부터 19동의 부동산을 3억4천2백만불에 사들였다고 그 계획에 정통한 은행측근들이 말했다.


.Sumitomo Mitsui's banking unit had ?.26 trillion of nonperforming loans at the end of March, the most as a percentage of total loans among Japan's four biggest lenders. The bank reduced the total to ? trillion by Sept. 30 and wants to cut this to less than ? trillion by March.


스미토모미츠이그룹내의 은행은 3월말 현재 몇 조엔(?)에 해당하는 부실대출을 가지고 있는데 일본의 4위내 은행들의 총 대출액의 대부분을 차지하고 있다. 이 은행은 2003년 9월 30일까지 총 대출액을  ?조엔으로 이미 줄였으나 2004년 3월까지 ?조 엔 이하로 줄이려 하고 있다.


.Sumitomo Mitsui this month announced a venture with Goldman and Daiwa Securities SMBC Principal Investments to buy as much as ? trillion of bad loans from its commercial banking unit. Goldman invested $1.35 billion in the Japanese bank in January as part of an alliance agreement.


이 은행은 이달 Goldman and Daiwa Securities SMBC Principal Investments와의 벤처투자를 통해서 상업은행부문의 부실대출 약 ?조엔을 사들인다고 발표했다. 골드만 삭스사는 2003년 1월 일본계 은행에 협조 약정의 일부인 약 13억 5천만 달러를 투자했다.


.Lone Star outbid Goldman for the right to buy the properties, bankers involved said earlier this month.


론스타는  골드만 삭스에게 그 부동산 매입권에 대한 보다 비싼 값을 매기고 있다고  은행관계자가 이달 초 말했다.


."Lone Star probably sees this as a good way of getting a lot at a good price since there's little competition for these big deals," said Edwin Merner, president of Atlantis Investment Research in Tokyo. The two sales are "probably the biggest" acquisition of Japanese real estate by a foreign investor, he said.


“론스타는 아마 이러한 빅딜에는 경쟁자가 거의 없기 때문에 좋은 가격으로 많은 수익을 올릴 수 있는 방법이라고 생각하는 것 같다. 이 두건의 부동산 거래는 아마 외국투자자에게 팔린, 일본에서 가장 큰 인수거래일 것이다”고 동경의 Atlantis Investment Research사의 사장인 Edwin Merner씨는 말했다.


.Lone Star is studying the finances of the buildings and may complete a purchase in December, the people said. Morgan Stanley may provide financing to Lone Star for the acquisition, they said. Sumiko Iwadate, a Morgan Stanley spokeswoman, declined to comment.


“론스타는 그 빌딩들을 사기 위해 자금조달을 검토하고 있는데, 2003년12월에 매입을 마무리 할 것 같다. 모르건 스탠리는 그 인수건과 관련하여 론스타에게 자금을 제공할지도 모른다.”고 관계자는 말했다. 모르건 스탠리의 대변인인 Sumiko Iwadate씨는 코멘트를 거부했다.



.Lone Star is among the three biggest overseas investors in Japanese bad loans. In November, it acquired failed mortgage lender, First Credit. It is also vying with Goldman to be the biggest overseas buyer of failed Japanese golf courses.


론스타는 일본의 부실채권에 투자하는 빅3 해외 투자자 중의 하나다.  2003년 11월에는 도산한 모기지 대출업자인 First Credit을 인수했다.  그리고 또한 골드만 삭스와 경쟁하여 일본의 파산한 골프코스회사들을 사들이는 가장 큰 해외 구매자가 되고 있다.


.Bloomberg News





서울시 중구 남대문로 117 동아빌딩 9층 T.02-6952-8688 F.02-6952-8700
Copyright 2018 Financial Economy Institute All Rights Reserved.